当前位置: 魅力文档网 > 范文大全 > 公文范文 >

翻译词汇总结

| 来源:网友投稿

 一、政治类:

 1

 日益昌盛 become increasingly prosperous

 2. 快速发展 develop rapidly

 3. 隆重集会 gather ceremoniously

 4. 热爱和平 love peace

 5. 追求进步 pursue progress

 6.履行权利和义务 perform the responsibilities and obligations

 7. 回顾奋斗历程 review the course of struggle

 8. 展望伟大征程 look into the great journey

 9. 充满信心和力量 be filled with confidence and strength

 10. 必胜 be bound to win

 11.主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action

 12. 和平共处 coexist peacefully

 13. 对内开放和对外开放 open up both externally and internally

 14. 经历两个不同时期 experience two different periods

 15. 战胜无数的困难 overcome numerous difficulties

 16. 赢得一个又一个胜利 win one victory after another

 17. 完全意识到 be fully aware that

 18. 迈出重要的一步 make an important step

 19. 采取各种措施 adopt various measures

 20. 得出结论 ,告一段落 draw ( arrive at, come to reach )

  a conclusion

  实现民族独立 realize national independence

 22. 追求真理 seek the truth

 23. 建立社会主义制度 establish a socialist system

 24. 根除 (防止,消除)腐败 root out (prevent, eliminate) corruption

 25. 响应号召 respond to the call

 26. 进入新时期 enter a new period

 27. 实行新政策 practice new policies

 28. 展现生机和活力 display one’s vigor and vitality

 29. 增强综合国力和国际竟争力

  Enhance comprehensive (overall) national strength and international competitiveness

 30. 进入世界先进行列 edge into the advanced ranks in the world

 31. 解决温饱问题

 solve the problem of food and clothing

 32. 吸收各国文明的先进成果

 absorb what is advanced in other civilizations

 33. 与日俱增 increase every day

 34. 实现夙愿 fulfill the long-cherished wishes

 35. 必将实现 be bound to come true

 36. 锻造一支人民军队 forge a people’s army

 37. 建立巩固的国防 build a strong national defense

 38. 进行和谈 hold peace talks

 39. 修改法律 amend the laws

 40. 在...中起(至关)重要的作用

  play a major (crucial, an important ) role in

 41. 对...做出重要(巨大)贡献 make important (great, major )contributions to

 42. 遵循规则 follow the principles

 43. 把理论和实际结合起来 integrate theory with practice …

 44. 把...作为指导 take… as the guide

 45. 缓和紧张状况 ease the tension

 46. 高举伟大旗帜 hold high the great banner

 47. 解决新问题 resolve new problems

 48. 观察当今世界 observe the present-day world

 49. 开拓前进 open up new ways forward

 50. 增强凝聚力 enhance the rally power

 51. 结束暴力,开始和平谈判 end the violence and resume peace talks

 52. 进行战略性调整 make strategic readjustment

 53. 开始生效 go into effect / enter into force

 54. 就...接受妥协 accept a compromise on

 55. 接受...的采访 be interviewed by

 56. 把……看成社会公敌 look upon … as a threat to society

 57. 把……捐给慈善机构 donate …to charities

 58. 维护世界和平 maintain world peace

 59. 摆脱贫穷落后 get rid of poverty and backwardness

 60. 实现发展繁荣 bring about development and prosperity

 61. 反对各种形式的恐怖主义 be opposed to all forms of terrorism

 62. 宣布。。。召开 announce the opening of

 63. 对...具有深远的影响 have a far-reaching impact on

 64. 面对...明显的缺陷 face up to the obvious defects of

 65. 保护妇女权利不受侵犯 guarantee(protect )

 women’s rights against infringement 二、经济类 1. 给...带来机遇和挑战 present (bring) both opportunities and challenges to

 2. 给...带来积极影响 bring a more positive impact on....

 3. 给予财政资助 support financially

 4. 有巨大潜力 have huge potential for

 5. 开发 / 青睐中国市场 tap / favor the Chinese market

 6. 申请专利 apply for a patent

 7. 阻碍...的经济发展 handicap (hamper) the economic development

 8. 增加农业投入 invest more in agriculture

 9. 有望达到(上升到)

 be expected to reach (rise to, be up to)

 10. 造成很大压力 pose a big pressure on

 11. 占领市场 10% occupy (take, account for ) 10 percent of the market

 12. 缩小...间的距离 narrow the gap between

 13. 加快经济发展和结构调整 speed up economic development and restructuring

 14. 夺回失去的市场 take back lost market

 15. 减轻...的负担 reduce (lighten) the burden of (on)

 16. 采取反垄断措施 take anti-monopoly measures to

 17. 加快努力 speed up efforts to

 18. 在...建立分公司 set up branches in

 19. 促进改革 promote reform

 20. 面对可能的压力和竞争 face possible pressure and competition

 21. 充分利用 make full use of

 22. 把。。。列为基本国策 list…..as fundamental national policies

 23. 发挥自身优势 give full play to one’s advantages

 24. 开拓市场 exploit markets

 25. 扩大消费市场 expand consumption market

 26. 改善投资环境 improve the environment for investment

 27. 加强风险防范 prepare oneself against possible risks

 28. 扩大贫富差距 widen the gap between the rich and the poor

 29. 为。。。提供巨大商机 present huge business opportunities

 30. 快速稳定增长 grow fast and steadily

 31. 让...处于同一起跑线 put… on the same platform and at the same starting

 point

 32. 赶超先进 surpass the advanced

 33. 遵循市场经济的规律 follow the law of market economy

 34. 根据市场作出调整 gear ourselves to the market orientation

 35. 牟取暴利 seek excessive profits

 36. 做好充分准备 make good preparations for

 37. 对...造成/构成威胁 form /pose a threat to…

 38. 和...合作 cooperate with

 39. 和...进一步合作 further cooperation with

 40. 提高公务员工资 raise the salaries of civil servants

 41. 计算出准确的工资水平 figure out an exact salary level

 42. 和...有合作关系 have cooperative ties with

 43. 从国外引进先进技术和管理经验 introduce from abroad the advanced technology and management expertise

 44. 优胜劣汰 select the superior and eliminate the inferior

 45. 保证下岗职工的基本生活 guarantee the basic needs of laid-off workers

 46. 取缔非法收入 ban unlawful incomes (ban illegal earnings)

 47. 深化改革 deepen the reform

 48. 控制通货膨胀 control inflation (keep inflation under control)

 49. 让位于竞争需要 give way to the need for competition

 50. 向...投资巨额资金 invest huge amounts of money into

 51. 损失惨重 suffer great losses

 52. 制造假象 create smoke screens to do

 53. 陷入困境 land oneself in deep trouble

 54. 吸引外商投资 attract foreign investment

 55. 抓住机遇 seize opportunities

 56. 适应...的发展 adapt oneself to the development of

 57. 被指控接受贿赂 be accused of accepting bribes

 58. 和。。。达成(签订)协议 reach(sign)

 an agreement with

 59. 促进地区间的合作 promote regional cooperation

 60. 退还大量钱款 give back an amount of money

 61. 举报非法行为 disclose any illegal activities

 62. 筹集足够的资金 raise enough funds

 63.采取不同的办法 adopt various methods

 64. 承担风险 bear (take) risk

 65.创收外汇 earn foreign exchange (currency)

 66. 活跃市场 enliven the market

 67. 造成损失 cause a loss to

 68. 十分重视 attach importance to

 69. 制订...法律 make a law of (to)

 70. 大力发展 strive to develop

 71. 提高居民生活 improve residents’ standard of living

 72. 提高管理水平 raise the management level

 73. 加强管理 reinforce the management

 74. 完善服务 perfect services

 75. 刺激国内需求 stimulate domestic demand

 76. 打破垄断 break the monopoly

 77.加快竞争步伐 accelerate the competition

 78. 为当地人带来多种经济的和社会效益的 bring multiple economic and social benefits to the local people

 79. 优先发展公共运输 give priority to the development of public

 transportation

 80. 调整产业结构 adjust the industrial structure

 三、文化类

 1. 消除愚昧 eliminate ignorance

 2. 扫除文盲 eliminate (wipe out )

 illiteracy

 3. 营造良好的文化环境 create a healthy cultural environment

 4. 促进文化市场健康发展 facilitate the sound development of the markets for cultural products

 5. 开展对外文化交流 conduct cultural exchange with other countries

 6. 博采各国文化之长 draw on strong point of the cultures of other

 countries

 7. 开展群众性文化活动 carry out mass activities on culture

 8. 保护文化遗产 protect cultural heritage

 relic 9. 继承历史文化优秀传统 carry on the fine cultural traditions handed from history

 carry on the fine historical and cultural traditions

 10. 繁荣文学艺术 enable literature and art to flourish

 promote flourishing literature and art

 11. 举行每年一次的学术会议 hold an annual academic meeting

 12. 尊重知识,尊重人才 respect knowledge and respect competent people

 13. 向世界展示中国文化建设的成就 introduce China’s achievements of cultural advancement to the world

 14. 加强文化基础设施建设 build more cultural establishments

 15. 提倡文明的生活方式 advocate civilized lifestyle(way of life)

 16. 不注重历史 neglect history

 17. 推动人类文明进步 push forward human civilization

 18. 对。。。持欢迎态度 take a welcoming attitude to

 19. 与各国人民交往 communicate with people of all countries

 20. 和。。。持相同观点 share views similar to

 21. 促进儿童身心健康发展 promote the healthy development of children both physically and mentally

 22. 改进教学 improve teaching and learning

 23. 保护文化遗产 protect cultural relics

 24. 触击现行法律的盲区 touch a blank area of the existing law

 25. 增强自我保护意识 strengthen one’s awareness of protecting one’s right

 26. 列为世界自然文化遗产 list …as a world natural heritage site

 27. 以全新的面貌进入新世纪 enter the new century with a brand-new

  colorful

 look

 28. 普及科普知识,传播科学思想,倡导科学精神 popularize scientific and technological knowledge, spread scientific thought and advocate the scientific spirit

 29. 提高公务员的综合素质 improve the overall quality of civil servants

 30. 通过资格考试 pass qualification examinations

 31. 举办文化节 / 展览会 hold (conduct, give) cultural festivals / an

 exhibition

 32. 普及九年制义务教育 make nine-year compulsory education universal

 33. 精心编写教材 compile the textbooks with great care

 34 承担应有的义务 undertake the due obligations

 35. 促进相互了解 enhance (further) mutual understanding

 36. 相互促进 help each other forward

 37. 互派访问学者 exchange visiting scholars

 38. 交换意见 exchange views (ideas, opinions)

 39. 反映中国的灿烂文化 reflect the rich culture of China

 40. 容纳三千名旅客 accommodate 3000 passengers

 41. 发挥...的聪明才智 develop one’s own talents and wisdom

 42. 充分发挥知识分子的的积极性和创造性 give full play to the initiative and creativity of intellectuals

 43. 开设课程 offer courses

 44. 重视实用性 place stress on practicality

 45. 制止盗版软件 control the pirated software

 46. 提供受教育机会 offer a chance of education

 47. 有力地推动教育的发展 give a big push to the development of

 education

 48. 承前启后,继往开来 build on the past and prepare for the future; inherit the past and usher in the future

 49.物质文明,精神文明一起抓 pay equal attention to the material progress and cultural progress

 50. 形成文明、健康、崇尚科学的社会风尚

  Form civilized, healthy and science - upholding social practice

 1. 随着经济的繁荣 with the booming of the economy

 2. 随着人民生活水平的显著提高 with the remarkable improvement of people"s living standard 3. 先进的科学技术 advanced science and technology

 4. 为我们日常生活增添了情趣 add much spice / flavor to our daily life

 5. 人们普遍认为 It is commonly believed that… 6. 我同意前者(后者)观点 I give my vote to the former / latter opinion.

 7. 引起了广泛的公众关注 Sth. has aroused wide public concern. / Sth has drawn great public attention.

 8. 不可否认 It is undeniable that…

 9. 热烈的讨论/ 争论

 a heated discussion / debate

 10. 有争议性的问题 a controversial issue

 11. 就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally,

 12. 有充分的理由支持 be supported by sound reasons

 13. 双方的论点 argument on both sides

 14. 发挥日益重要作用 play an increasingly important role in… 15. 对…必不可少 be indispensable to …

 16. 正如谚语所说 As the proverb goes:

  17. 对…产生有利/不利的影响 exert positive / negative effects on…

  18. 利远远大于弊 The advantages far outweigh the disadvantages.

 19. 导致,引起 lead to / give rise to / contribute to / result in

 20. 复杂的社会现象 a complicated social phenomenon

 21. 责任感 / 成就感 sense of responsibility / achievement

 22. 竞争与合作精神 sense of competition and cooperation 23. 开阔眼界 widen one"s horizon / broaden one"s vision

 24. 学习知识和技能 acquire knowledge and skills

 25. 经济/心理负担 financial burden / psychological burden

 26. 考虑到诸多因素 take many factors into consideration

 27. 从另一个角度 from another perspective 28. 做出共同努力 make joint efforts

 29. 对…有益 be beneficial to / be conducive to…

 30. 为社会做贡献 make contributions to the society 31. 打下坚实的基础 lay a solid foundation for…

 32. 综合素质 comprehensive quality

 33. 致力于/ 投身于 be committed / devoted to…

 34. 应当承认 Admittedly,

  35. 不可推卸的义务 unshakable duty 36. 满足需求 satisfy / meet the needs of... 37. 可靠的信息源 a reliable source of information

 38. 宝贵的自然资源 valuable natural resources

 39. 因特网 the Internet (一定要由冠词,字母 I 大写)

 40. 方便快捷 convenient and efficient 41. 在人类生活的方方面面 in all aspects of human life

 42. 环保的材料 environmentally friendly materials 43. 社会进步的体现 a symbol of society progress

 44. 大大方便了人们的生活 Sth has greatly facilitated people"s lives. 45. 对这一问题持有不同态度 hold different attitudes towards this issue

 46. 在一定程度上 to some extent

 47. 理论和实践相结合 integrate theory with practice 48. …必然趋势 an irresistible trend of…

 49. 日益激烈的社会竞争 the increasingly keen social competition 50. 眼前利益 immediate interest/ short-term interest

 51. 长远利益 long-term interest 52. …有其自身的优缺点 … has its own merits and demerits / pros and cons

  53. 对…有害 do harm to / be harmful to / be detrimental to 54. 交流思想/ 情感/ 信息 exchange ideas / emotions / information

 55. 跟上…的最新发展 keep pace with / keep abreast with the latest development of…

 56. …的健康发展 the healthy development of…

 57. 重视 attach great importance to…

 58. 社会地位 social status 59. 把时间和精力放在…上 focus one"s time and energy on… 60. 扩大知识面 expand one"s scope of knowledge 61. 身心两方面 both physically and mentally 62. 有直接/间接关系 be directly / indirectly related to…

 63. 导致很多问题 give rise to / lead to / spell various problems 64. 可以替代think的词 believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion / belief / view that 65. 缓解压力/ 减轻负担 relieve stress / burden

 66. 优先考虑/发展… give (top) priority to sth.

 67. 与…比较 compared with…/ in comparison with 68. 可降解的/可分解的材料 degradable / decomposable material

  69. 代替 replace / substitute / take the place of

 70. 提供就业机会 offer job opportunities

 71. 反映了社会进步 mirror the social progress/advance 72. 增进相互了解 enhance / promote mutual understanding

 73. 充分利用 make full use of / take advantage of

 74. 承受更大的工作压力 suffer from heavier work pressure 75. 保障社会稳定和繁荣 guarantee the stability and prosperity of our society

 76. 更多地强调 put more emphasis on…

 77. 适应社会发展 adapt oneself to the social development 78. 实现梦想 realize one"s dream

 79. 主要理由列举如下 The main / leading reasons are listed as follows: 80. 我们还有很长的路要走 We still have a long way to go.

  1.疏导公众情绪 defuse (public) anger/discontent;to properly channel public sentiments

 2.诚信缺失 lack of credibility

 3. 发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享

 development for the people, by the people and to the benefit of the people

  4.和谐共赢 all-win harmony;harmony and all winners

  5.实现社会公平与正义 ensure equity and justice

 6.廉政文化建设 foster a culture of clean government

  7.减少社会不平等现象 reduce social inequalities

 8.和谐相处 live in harmony

 9.和谐社会的内涵 the characteristics of a harmonious society

 10.和实生物,同则不继(西周周太史史伯)Harmony generates and sameness stops/stifles vitality

 11.和为贵 Harmony is most precious;Peace is to be cherished.

 12.和也者,天下之达道也(《中庸》)

 Harmony is the Way to be. (The Doctrine of the Mean)

 13.君子和而不同 Gentlemen seek harmony but not uniformity.

 14.和则两利 Peace benefits both.

 15.和则生谐 Reconciliation leads to harmony.

 16.天人合一 the unity of man/human and nature; Heaven-Man Oneness(书面); Heaven and man are one.(口译)

 17.“和”是中国文化传统的基本精神, 也是中华民族不懈追求的理想境界。

 Harmony is a defining/core value of China’s cultural tradition. It is an ideal that the Chinese nation has never ceased to pursue.

 18.“以和为贵”就是说国家之间、民族之间、人与人之间要以团结互助、友好相处为最高境界。

 “Harmony is most precious”. This means that mutual help and friendly co-existence between states, nations and people should be our ultimate pursuit.

 19.和而不同 harmony in diversity/harmony without uniformity

 20.“和实生物”就是说只有不同文明之间相互吸收借鉴,才能文物化新,推进文明的进步。

  “Harmony generates vitality”. This means that only with mutual interaction and enrichment can different civilizations rejuvenate and continue to grow.

 21.要建设一个和谐世界,应坚持民主平等,实现协调合作;坚持和睦互信,实现共同安全;坚持公正互利,实现共同发展;坚持包容开放,实现文明对话。

 To build a harmonious world, we should uphold democracy and equality to enhance cooperation and coordination; ensure amity/fertility and mutual trust to achieve common security; uphold justice and mutual benefit to advance common development; and stay open to facilitate dialogue among civilizations.

 22.一个和谐的国家是法治的国家,稳定的国家,和平的国家,繁荣的国家。一个和谐的世界是民主的世界,和睦的世界,公正的世界,包容的世界。

  A harmonious country should be one of laws and stability, peace and prosperity. A harmonious world should be one of democracy, peace, justice and tolerance.

 23.中国人提倡“海纳百川,有容乃大”,主张吸纳百家优长、兼集八方精义。

 We Chinese hold that one should be as tolerant/encompassing as the vast ocean which admits hundreds of rivers and should draw upon other’s strengths.

 24.和谐凝聚力量,和谐成就伟业。

 Harmony rallys strength and leads to great successes.

 25.中国真诚愿意兼收并蓄、博采各种文明之长 China is eager to draw on/upon the strengths of other civilizations.

 有关先进文化的词汇

 1.古为今用、洋为中用

 旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national

 现译 draw from past and foreign achievements

 2.文艺工作 cultural and art work; work in the cultural field

 3.牢牢把握先进文化的前进方向 firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement

 4.文化与经济和政治互相交融

 interaction between cultural work, and economic and political activities

 culturaelements/factors intermingle with economic and political factors

 5.民族的科学的大众的社会主义文化

 a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented

 6.弘扬主旋律,提倡多样化 promote mainstream values and uphold cultural diversity

 7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人

 Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works

 8.具有中国气派的社会主义文化

  Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal

 9.越是民族的,越是世界的

 The pride of a nation is also the pride of the world.

 What’s unique for a nation is also precious for the world.

 When you are unique, the world comes to you.

 10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。

 Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.

 11.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。

 Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.

 12.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。

 Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.

 13.我们不能割断民族的文化血脉。

 We must never sever the cultural vein of our nation.

 14.树立正确的世界观、人生观和价值观

 To foster a right/correct outlook/view on the world, life and values

 15.文化市场,文化贸易

  cultural market, cultural trade

 16.始终把社会效益放在首位

  always put social benefit first

 17.扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团

 support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level

  形成统一开放竞争有序的现代市场体系 develop a modern market system that is unified and open and that allows orderly competition

 完善生产要素价格形成机制 improve the pricing regime/mechanism for factors of production

  行业协会和市场中介组织 industry associations and commercial intermediaries

  建立健全资源有偿使用制度和生态环境补偿机制 set up a sound system of compensation for use of resources and for damage caused to the ecological environment

  形成多种所有制的现代金融体系 build a modern financial system consisting of different forms of ownership

  逐步实现资本项目可兑换 gradually make the RMB convertible under capital accounts

 健全和严格市场准入制度 improve and strictly enforce market access rules

  拓展对外开放广度和深度 expand opening up in scope and depth

  提高开放型经济水平 improve our open economy

  把“引进来”和“走出去”更好结合起来 ensure better coordination in pursuing the “bring in” and “go global” strategies

  加快培育我国的国际知名品牌 speed up the launching of Chinese brand names in the world market

  促进国际收支基本平衡 maintain a basic balance in international payments

  人民民主是社会主义的生命 People’s democracy is the lifeblood of socialism

  基层群众自治制度 the system of community level self-governance

  坚持党总揽全局、协调各方的领导核心作用 uphold the Party’s central role in exercising overall leadership and coordinating work in all sectors

 过去的五年是不平凡的五年 The past five-years has been a momentous/no ordinary one.

  国际环境复杂多变 The international environment is complex and volatile.

  认真贯彻十七大精神 diligently follow the guidelines set out at the 17th Party Congress

  取得了举世瞩目的巨大成就 We have made major achievements that attracted the world’s attention.

  终结了农民种田缴税的历史 ended the centuries-old practice of farmers paying taxes for tilling their land

  起步良好 A good start was made in the efforts to…

  综合国力(经济)跨上新台阶 China’s overall national strength (economy) reached new heights.

  中国的国际地位和影响不断提高 China’s international standing and influence continue to grow.

  取得了有国际影响的科技成果 We have achieved a lot in scientific and technological innovation that have

  captured world attention

  公共卫生体系初步建立 The basic elements of a public health system have been put into place.

  依法行政,扎实推进 Progress was made in rule-of-law administration.

  开放(型)经济进入新阶段 China has entered a new stage in opening up its economy.

  我们围绕解决经济运行中的突出问题,注重增强宏观调控的预见性、及时性和有效性

  We have worked hard to make macro-economic regulation/ macro-control more proactive, responsive and effective,

 with focus on resolving major problems affecting economic performance.

  加强农业基础地位

 strengthen the position of agriculture as the foundation of the economy

  形成城乡经济社会发展一体化新格局

 make progress in integrating economic and social development in urban and rural areas

  促进农业科技进步 promote advances in agriculture-related science and technology

  增强农业综合生产能力 improve overall agricultural production capacity

  壮大县域经济 expand county economies

  多渠道转移农民就业 create more jobs for rural surplus labor force

  提高扶贫开发水平 make poverty reduction more effective through development

  改革集体林权制度 reform the system of collective forest use rights

  坚持农村基本经营制度 uphold the basic system for the rural economy

  发展适度规模经营 develop appropriately scaled operations

  农民专业合作组织 specialized farmers’cooperatives

  支持农业产业化经营和龙头企业发展 support the industrialization of agriculture and the development of leading agribusinesses

  把建设资源节约型、环境友好型社会放在工业化、现代化发展战略的突出位置,落实到每个单位、每个家庭

 give prominence to building a resource-conserving, environment-friendly society in our strategy for industrialization and modernization and make every organization and family to act accordingly

  开发和推广节约、替代、循环利用的先进适用技术 develop and extend advanced and appropriate technologies for conserving, substituting and recycling energy and resources

  发展环保产业 develop environmental conservation industries

  促进生态修复 promote restoration of the ecosystems

  优化国土开发格局 improve land development program

  实现基本公共服务均等化 ensure equal access to basic public services

  西部大开发 large-scale development of western China/China’s western

 development

  促进中部地区崛起 boost the development of the central region

  突破行政区划界限,形成若干带动力强、联系紧密的经济圈和经济带 Break administrative divisions to form a number of close-knit economic rims and belts that will boost the development of the surrounding areas

  帮助资源枯竭地区实现经济转型 help transform the economies of areas where natural resources are exhausted

  增强综合承载能力 increase the overall carrying capacity of cities

  以特大城市为依托,形成辐射作用大的城市群,培育新的经济增长极 form city clusters with mega-cities as the core so that they can boost development in surrounding areas and become new poles of economic growth

  坚持平等保护物权 ensure equal protection of property rights

  深化国有企业公司制股份制改革 deepen the reform to introduce the corporate and shareholding systems in SOEs

  增强国有经济活力、控制力、影响力 enhance the dynamism, leverage and influence of the state sector of the economy

  国有资本经营预算制度 budget system for managing state capital

  发展多种形式的集体经济、合作经济 develop collective and cooperative economic operations in diverse forms

  个体、私营经济 self-employed and other private businesses/private economy

  以现代产权制度为基础,发展混合所有制经济 develop the economic sector of mixed ownership based on the modern system of property rights

  共同建设、共同享有的原则 the principle of all the people building a harmonious ...and enjoy its benefits

  着力解决人民最关心、最直接、最现实的利益问题

 spare no effort to solve most practical problems of the utmost and immediate concern to the people

  形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面 cultivate/foster an environment in which all people do their best, are content with their lives/enjoy what they do and live together in harmony

  提高改革决策的科学性,增强改革措施的协调性

 make decision-making more scientific and measures of reform better coordinated

  全面提高开放水平 improve the work of opening-up

  把改善人民生活作为正确处理改革发展稳定关系的结合点 We need to improve...as we endeavor to balance...

  全面把握科学发展观的科学内涵和精神实质

  fully appreciate/understand the essence of the Scientific Outlook on Development

  把全社会的发展积极性引导到科学发展上来 guide the whole society in pursuing development in a scientific way

  把握经济社会发展趋势和规律 follow the trend and the law of economic and social development

  坚持中国特色社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设的基本目标和基本政策构成的基本纲领

  uphold the basic program consisting of the basic objectives and policies for economic, political, cultural and social progress under socialism with Chinese characteristics

  区域协调互动发展机制 a mechanism for promoting balanced and interactive development among regions

  主体功能区 development priority zones

  法治政府建设 enhance law-based government administration

  社会主义核心价值体系深入人心 Core socialist values are winning the hearts and minds of the people.

  弘扬良好思想道德风尚 promote moral integrity

  建设生态文明 promote a conservation culture

  生态文明观念在全社会牢固树立 To foster public awareness of conservation culture

 具有更高文明素质和精神追求 Raise ethical standards and have higher/lofty aspiration

  对外更加开放、更加具有亲和力 be more open and friendly to the outside world

  为全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会打下更加牢固的基础 Strengthen the foundation for building a well-off society of a higher level in all respects to the benefit of over one billion people

  建设创新型国家 make China an innovative nation

  国家中长期科学和技术发展规划纲要 Outline of the National Program for Long- and Medium-Term Scientific and Technological Development

  突破制约经济社会发展的关键技术

 make breakthroughs in key technologies vital to China,s economic and social development

  支持前沿技术研究、社会公益性技术研究

 support research in frontier technology and in technology for public welfare

  建立以企业为主体、市场为导向、产学研相结合的技术创新体系 establish a market-oriented system for technological innovation, in which enterprises play the leading role and which combines the efforts of enterprises, universities and research institutes

  引导和支持创新要素向企业集聚 guide and support the pooling of factors of innovation into enterprises

  科技成果产业化 the application of scientific and technological achievements in production

  培养造就世界一流科学家和科技领军人才

 train / bring up world-class scientists and leaders in scientific and technological research

  使创新智慧竞相迸发、创新人才大量涌现 inspire creativity and bring forth large numbers of innovative personnel

  推进信息化与工业化融合 promote IT-based industrialization

  具有国际竞争力的大企业集团 internationally competitive conglomerates

  稳定地走上了富裕安康的广阔道路 move steadily toward prosperity and happiness

  不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,

 实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题

  constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it

  党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验 Party,s basic theory, line, program and experience

  社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机 Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China.

  大踏步赶上时代前进潮流 catch up with the trend of the times in big strides

  符合党心民心 accord with/echo the aspirations of the Party members and the people

  尊重人民首创精神 respect the people,s initiative/pioneering drive/creativity

  提高全民族文明素质 to improve the educational and ethical standards of the whole nation

  开 辟 了 中 国 特 色 社 会 主 义 道 路 blaze a trail of socialism with Chinese characteristics open a path of...

  形成了中国特色社会主义理论体系 theoretical system of Chinese socialism

  建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家 make China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and harmonious modern socialist country

  实践永无止境 Practice knows no bound.

  勇于变革、勇于创新 make bold changes and innovations

  不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑 fear no risks and never be confused by any interference

  使中国特色社会主义道路越走越宽广 broaden our path of socialism with Chinese characteristics

  让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒 Let the truth of Marxism of contemporary China shine more brilliantly.

  马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现 a concentrated expression of

 the Marxist world outlook and methodology with regard to development

  同……一脉相承 in the same line as...

  立足社会主义初级阶段基本国情 fully recognize the basic reality that China is in the primary stage of socialism

  粗放性增长方式 the extensive mode of growth/inefficient model of growth

  改革攻坚 further reform in difficult areas

  统筹兼顾各方面利益 accommodate the interests of all parties

  农业基础薄弱的局面尚未改变 The foundation of agriculture remains weak

  思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强 become more independent, selective, changeable and diverse in thinking

  社会结构、社会组织形式、社会利益格局 the structure of society, the way society is organized and interests of different social groups/and the mix of social interests

  发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在 Pressure caused by the economic and scientific dominance of developed countries will continue for a long time to come

  从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变化 experience far-reaching changes in the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure

  人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾 Chinese society,s principal problem/challeng...


推荐访问:词汇 翻译

热门排行

大学生对新时代的理解500字9篇

大学生对新时代的理解500字9篇大学生对新时代的理解500字篇1一代人有一代人的长征,代人有一代人的担当。今天,新时代青年面临着难得的建功立业的人生际遇,也

领导班子运行情况报告范文6篇

领导班子运行情况报告范文6篇领导班子运行情况报告范文篇1对x外墙、屋檐瓷砖脱落或渗水的地方进行了全面排查与修复,保障了小区居民的正常生活秩序。下面是天涯涛源

全面从严治党和党风廉政建设5篇

全面从严治党和党风廉政建设5篇全面从严治党和党风廉政建设篇1按照局党组关于全面从严治党和党风廉政建设工作的各项要求,严格执行“三严三实”各项要求,坚决从点滴

组织生活会存在问题原因分析及整改措施10篇

组织生活会存在问题原因分析及整改措施10篇组织生活会存在问题原因分析及整改措施篇1根据区纪委、区委组织部相关文件精神,区委党校组织召开2017年度机关支部组

“听党话、感党恩、跟党走”宣讲素材7篇

“听党话、感党恩、跟党走”宣讲素材7篇“听党话、感党恩、跟党走”宣讲素材篇1根据县委宣传部《关于在全县开展“学习贯彻省委十三届七次全会精神、奋力

2022保密工作会议记录内容5篇

2022保密工作会议记录内容5篇2022保密工作会议记录内容篇1本次培训生动形象地介绍了与日常工作生活息息相关的窃密技术和泄密案例,给人以深深的震撼及反思。

纪委落实全面从严治党监督责任情况报告5篇

纪委落实全面从严治党监督责任情况报告5篇纪委落实全面从严治党监督责任情况报告篇1知民意、解民忧、帮民难、促民富、得民心。下面是众鑫文档网小编为您推荐县纪委书

新时期产业工人队伍建设改革工作总结8篇

新时期产业工人队伍建设改革工作总结8篇新时期产业工人队伍建设改革工作总结篇1在全院深入开展干部作风整顿活动,提出以“四个着力”深化整治措施,力促落实整改,筑

2020纪检干部警示教育心得感悟【5篇】

2020纪检干部警示教育心得感悟五篇  严以修身、严以用权、严以律己,谋事要实、创业要实、做人要实&

2023年悲观与乐观议论文五篇(范文推荐)

悲观与乐观议论文1  人生来有就不同种的心态,主观上客观上的都是不同的感受。遇到问题时所产生的观念也不同。任何苦难都是在所难免的,最重要的是看自己怎么...